Home

imbarcarsi

Imbarcarsi is an Italian verb that can denote both a literal action and a figurative commitment. In the literal sense, it means to board a vessel or aircraft, moving onto a means of transportation. In the figurative sense, it refers to engaging oneself in a venture, project, or undertake that involves effort, risk, or a significant commitment. The reflexive form imbarcarsi is most commonly used, as in one boarding a ship or willingly beginning an enterprise.

Etymology and development: The word derives from barca, meaning boat, with a prefix im- that signals entering

Usage and constructions: Imbarcarsi is a pronominal verb and normally conjugates with avere in compound tenses,

Nuance: The expression often conveys voluntary commitment and a degree of risk or uncertainty. It can be

See also: embarkare (less common), imbarco, imbarcarsi in espressioni idiomatiche.

or
becoming
involved.
The
form
imbarcarsi
emerged
to
express
the
idea
of
placing
oneself
onto
a
vessel
or
into
an
undertaking.
The
term
has
long
been
attested
in
Italian,
and
its
figurative
use
has
become
widespread
in
modern
language,
especially
in
journalism
and
literature.
using
the
auxiliary
essere
(mi
sono
imbarcato,
ti
sei
imbarcato,
si
è
imbarcato,
etc.).
For
the
literal
sense,
common
constructions
include
imbarcarsi
su
una
nave,
su
un
aereo,
o
su
un
tragitto
specifico.
For
figurative
sense,
it
can
be
followed
by
a
noun
phrase
such
as
un’impresa,
un
progetto,
una
missione,
or
una
causa,
as
in
si
è
imbarcato
in
un’impresa
rischiosa,
si
è
imbarcato
in
una
missione
clandestina.
neutral
or
carry
a
sense
of
boldness
or
skepticism
depending
on
context.
In
informal
speech,
it
may
appear
in
phrases
like
imbarcarsi
in
una
nuova
avventura.