Home

dobrar

Dobrar is a Portuguese verb with meanings tied to folding, bending, or doubling. It covers both physical actions, such as folding an item, and more abstract uses, like increasing or duplicating something. The sense of turning or changing direction is also common, as in turning a street corner. Dobrar is regular in its conjugation, belonging to the first conjugation of -ar verbs, and is widely used in both Brazilian and European Portuguese.

In practical usage, dobrar often describes folding or bending actions: “dobrar a roupa” (to fold the clothes),

Grammar note: as a regular -ar verb, its principal forms follow standard patterns. Present indicative: eu dobro,

“dobrar
a
folha”
(to
fold
the
paper),
or
“dobrar
o
joelho”
(to
bend
the
knee).
It
can
also
denote
turning,
as
in
“dobrar
a
esquina”
(to
turn
the
corner).
The
sense
of
doubling
or
increasing
is
common
in
economic
or
quantitative
contexts:
“dobrar
o
valor”
(to
double
the
value)
or
“o
preço
dobrou”
(the
price
doubled).
Reflexive
forms
like
“dobrar-se”
can
mean
to
bow,
to
yield,
or
to
bend
one’s
posture,
depending
on
context.
tu
dobras,
ele
dobra,
nós
dobramos,
eles
dobram.
Pretérito
perfeito:
eu
dobrei,
tu
dobraste,
ele
dobrou,
nós
dobramos,
eles
dobraram.
Futuro:
eu
dobrarei,
tu
dobrarás,
ele
dobrará,
nós
dobraremos,
eles
dobrarão.
Imperative
afirmativo:
(tu)
dobra,
(você)
dobre,
(nós)
dobremos,
(vós)
dobrai,
(vocês)
dobrrem.
Noun
form
with
the
same
root,
“dobra,”
means
a
fold
or
crease.