dellestrazione
Dellestrazione is not a standard term in Italian. In most contexts it appears as a misspelling or concatenation of dell’estrazione, meaning “of the extraction.” The correct form in Italian is dell’estrazione for the singular and delle estrazioni for the plural, with appropriates adjustments for gender and number.
Orthography and usage. Italian commonly combines di- with the definite article before vowels, producing forms like
Contexts and meanings. The concept of extraction spans multiple domains:
- Chemistry and pharmacology: extraction of compounds from mixtures using solvents.
- Mining and geology: extraction of ore or minerals.
- Data processing and information science: data extraction or information extraction, i.e., retrieving relevant data from sources.
- Image, audio, and signal processing: feature extraction, the identification of representative attributes from data.
In all these domains, Italian texts would typically use dell’estrazione or related phrases rather than a single
Terminology and alternatives. Related terms include estrazione (extraction), estratto (extract), and specific phrases such as estrazione
See also. Estrazione, estrazione dei dati, estrazione di sostanze, solvants for solvent extraction, mining and ore