Home

apparterenza

Apparterenza is not a standard term in Italian. It is not listed in major dictionaries and has no widely recognized definition. In published texts it occurs only sporadically and is generally treated as a nonstandard form, a typographical error, or a nonce coinage whose intended meaning depends on context. Because it lacks an established meaning, lexical authorities do not provide a definitive sense for the word.

In practice, encountering apparterenza often suggests one of two likely intentions. It may be a misspelling

Etymologically, there is no agreed derivation for apparterenza because the form is not established in the language.

or
misreading
of
apparenza,
meaning
appearance
or
semblance,
or
of
appartenenza,
meaning
belonging
or
membership.
The
two
standard
words
have
distinct
senses:
apparenza
refers
to
outward
appearance,
while
appartenenza
denotes
inclusion
in
a
group,
organization,
or
category.
A
reader
or
editor
should
use
context
to
decide
which
sense
was
intended
and,
if
possible,
replace
the
term
with
the
correct
standard
form.
Its
appearance
in
texts
is
more
plausibly
due
to
typing
errors,
regional
variation,
or
creative
coinage
rather
than
to
a
recognized
lexical
entry.
For
clarity
and
accuracy,
writers
and
editors
are
advised
to
substitute
appartenenza
or
apparenza,
depending
on
the
intended
meaning,
and
to
note
the
correction
if
the
source
is
being
archived
or
published.