Tulkinnalta
Tulkinnalta is a term encountered in discussions within translation studies and related fields. It refers to the interpretive dimension of meaning that emerges when a text is rendered into another language. Proponents describe tulkinnalta as the portion of translation that is not simply a word-for-word substitute but a constructive act in which translator choices, cultural context, and reader expectations influence how the text is understood in the target language. In this sense, tulkinnalta highlights the gap between the source text and the translated text that arises from interpretation.
Etymology and usage. The word is built from the Estonian root tulk-, meaning to interpret or translate,
Theoretical role. In scholarly work, tulkinnalta is used to examine how translators negotiate culture, idiom, and
Criticism and scope. Critics argue that the term can be vague or circular if not clearly tied
See also: translation studies, hermeneutics, interpretation, domestication and foreignization, meaning equivalence.