Home

Taglish

Taglish, a portmanteau of Tagalog and English, refers to a form of code-switching common in the Philippines in which Tagalog and English are mixed within discourse. It is not a separate language but a bilingual register that ranges from Tagalog-dominant sentences with inserted English words to English-dominant utterances with Tagalog particles. The phenomenon frequently occurs in informal conversation, media, advertising, and online communication, and is particularly associated with urban and youth speech.

Linguistic features of Taglish include the insertion of English content words and sometimes function words, the

Social and historical context shapes Taglish. English has long been an official language in the Philippines,

use
of
English
syntax
with
Tagalog
morphemes,
and
frequent
calque
expressions.
Tagalog
grammar
often
governs
word
order
and
affixation,
while
English
vocabulary
enters
as
borrowed
items.
Code-switching
can
occur
at
sentence
boundaries
or
within
sentences,
producing
blended
forms
that
mix
morphologies
and
vocabularies
from
both
languages.
Taglish
can
serve
as
a
flexible
tool
for
expression,
humor,
and
audience
targeting,
especially
in
everyday
talk
and
popular
media.
and
bilingual
education
and
media
exposure
have
fostered
fluid
language
switching.
Taglish
is
widely
used
in
social
media,
entertainment,
advertising,
and
youth
culture,
signaling
familiarity,
modernity,
or
local
identity.
Attitudes
toward
Taglish
vary:
many
view
it
as
a
practical
communication
mode,
while
others
see
it
as
a
threat
to
formal
Filipino
language
use
or
to
language
purity.
In
formal
settings,
Taglish
is
typically
discouraged
in
writing,
but
remains
pervasive
in
casual
speech
and
online
discourse.