Home

Språkdekningen

Språkdekningen er et begrep som beskriver hvor bredt et produkt, en tjeneste eller et datasett støtter og presenterer språk. Den omfatter både grensesnittets språkvalg og tilgangen til innhold på ulike språk, samt språklige funksjoner som talegjenkjenning og tekst-til-tale. Språkdekningen innebærer også hvor dypt hvert språk er integrert i systemet, for eksempel når terminologi, datoformat og kulturell tilpassing er tilpasset ulike språkmarkeder.

Mål og dimensjoner: Språkdekningen måles ikke bare i antall støttede språk, men også i hva slags innhold

Betydning: God språkdekning kan øke tilgjengelighet, brukeropplevelse og geografisk rekkevidde, spesielt i flerspråklige markeder. Den er

Tilnærminger og utfordringer: Forbedringer skjer gjennom profesjonell lokalisering, maskinoversettelse kombinert med menneskelig kvalitetskontroll, terminologistyring og regelmessig

Se også: internasjonalisering (i18n), lokalisation (L10n), oversettelsesforvaltning, og universell utforming.

og
hvilke
funksjoner
som
er
tilgjengelige
på
hvert
språk.
Viktige
dimensjoner
er
brukergrensesnittet
(UI-lokalisering),
innholdsdekning
(artikler,
brukerveiledninger,
metadata),
og
språkstøtte
for
input
og
output
(stemme-,
tekst-
og
søkefunksjonalitet).
Kvalitet
og
konsistens
i
oversettelser
er
like
viktig
som
antall
språk.
også
relevant
for
rettighets-
og
samsvarskrav
samt
for
inkludering
av
brukere
med
ulike
språkbakgrunner.
Likevel
er
bred
dekning
ikke
ensbetydende
med
høy
kvalitet;
oversettelser
av
lav
kvalitet
eller
lite
kulturell
tilpasning
kan
svekke
brukernes
tillit.
innholdsoppdatering.
Utfordringer
inkluderer
ressurser
til
mindre
språk,
dialektvariasjon,
flere
skriftsystemer
og
ulike
rett-til-venstre-skriftsretninger,
samt
behov
for
konsistens
på
tvers
av
plattformer
og
regioner.