Home

Sacó

Sacó is the third-person singular preterite form of the Spanish verb sacar, used to describe actions completed in the past. It corresponds to phrases like he took out, she removed, or you (usted) took out, depending on context.

Etymology and meaning: The verb sacar comes from Latin saccus meaning bag or sack, via Old Spanish.

Grammar and usage: Sacó follows the standard preterite conjugation for -ar verbs in the third person singular.

Common senses and examples: To remove or extract something from inside another thing (sacar la basura, sacar

Notes: When written without the accent (saco), the word may refer to a noun meaning coat, bag,

Over
time
its
meanings
broadened
from
taking
something
out
of
a
container
to
removing,
extracting,
obtaining,
or
producing
something
in
various
senses,
such
as
taking
out
objects,
taking
photographs,
or
obtaining
a
result
or
grade.
Note
that
the
first-person
singular
preterite
is
saqué
(with
a
spelling
change
to
preserve
the
hard
c
before
e).
The
accent
in
sacó
marks
the
stressed
syllable
and
distinguishes
it
from
saco,
the
noun
form.
In
everyday
speech,
sacó
appears
in
sentences
like
“Él
sacó
la
basura”
(He
took
out
the
trash)
or
“Ella
sacó
una
buena
nota”
(She
earned
a
good
grade).
agua
del
pozo);
to
pull
out
or
draw
forth
(sacar
un
arma,
sacar
conclusiones);
to
take
a
photograph
(sacar
una
foto);
to
obtain
or
achieve,
as
in
sacar
una
ganancia
o
sacar
un
resultado.
The
specific
meaning
is
determined
by
surrounding
words.
or
sack,
or
to
the
first-person
present
singular
form
of
sacar
(yo
saco),
creating
potential
confusion
with
sacó.