Fordítások
Fordítások a forrásnyelvű szöveg célnyelven történő átültetését jelentik. A fordítás célja nem csupán a szó szerinti megfeleltetés, hanem a jelentés, a stílus, a regiszter és a kulturális kontextus közvetítése is. A gyakorlatban ez magában foglalja a terminológia egyeztetését, a kulturális utalások adaptálását, és a célnyelvi olvasó számára érthető, természetes formába öntését.
Az etimológia szerint a fordítás szó a fordítani igéből ered, amelynek alapfogalma a "megfordítani, átfordítani", utalva
Ágazatok szerint megkülönböztetünk irodalmi, jogi, technikai és orvosi fordítást, valamint honosítást vagy lokalizációt, amely a nemzeti
Historikusan az első nagy fordítások közé tartozik a Bibliai művek görögre fordítása (Septuaginta) és a latin
Minőségbiztosításban a pontosság, olvashatóság és terminológiai egység a középpont. Jellemző eszközök a terminológiai lexikonok, fordítástámogató rendszerek