Übersetzungsbrücken
Übersetzungsbrücken, literally “translation bridges,” is a term used in translation studies to describe the conceptual, linguistic and cultural mechanisms that connect source language material with target language output. The idea of a bridge highlights the need for an intermediate mapping that preserves meaning while adapting to the norms of the target culture. In practice, an Übersetzungsbrücke may involve the use of cognates, calques, loanwords, or more elaborate devices such as narrative framing or contextual paraphrasing that create a stable link between disparate linguistic systems.
The concept arose in the late twentieth century as scholars sought to move beyond simple equivalence models
Übersetzungsbrücken play a vital role in diplomatic, literary, legal and scientific translation, where precise conveyance of