åbenbaringåpenbaring
åbenbaringåpenbaring is not a standard lexical item in Danish or Norwegian; rather, it appears as a concatenation of the two closely related words for revelation used in the two languages. The string is typically discussed in linguistic or comparative contexts rather than as a unit in everyday usage. In Danish, the word is traditionally written as åbenbaring, while in Norwegian Bokmål it is åpenbaring. The combined form does not carry an established, separate meaning in either language.
Etymology and form: both Danish åbenbaring and Norwegian åpenbaring derive from the same semantic root meaning
Usage and context: in religious contexts, both languages use the equivalent term to denote divine revelation
Orthographic note: the difference between åbenbaring (Danish) and åpenbaring (Norwegian) is a standard illustration of how