Home

verursachter

Verursachter is not a standard German noun. In everyday and formal usage, the agent noun formed from the verb verursachen is Verursacher, meaning a person or entity that causes something, such as damage, an accident, or pollution. The form Verursachter is rarely encountered and is generally regarded as nonstandard, a misspelling, or a very rare archaic or poetic variant.

Etymology and form. Verursachen means to cause; the usual agent noun is Verursacher (der Verursacher) or, for

Usage and implications. If Verursachter appears, it should be treated with caution. In formal writing, legal

Related concepts. The related term Verursacherprinzip, known in environmental and liability law, denotes the principle that

See also. Verursacher, Verursacherin, Verursacherprinzip, Verursache, Ursache.

a
female
subject,
Verursacherin.
The
suffix
-er
is
the
typical
German
derivational
ending
for
agents.
The
ending
-achter
is
not
productive
in
standard
German
agent
nouns,
which
explains
why
Verursachter
is
regarded
as
unusual
or
incorrect
by
most
dictionaries.
texts,
policy
discussions,
and
most
journalistic
contexts,
the
correct
term
to
use
is
Verursacher.
When
referring
to
the
cause
itself
rather
than
the
responsible
party,
die
Verursache
(the
cause)
or
der
Grund
(the
reason)
may
be
appropriate.
the
party
responsible
for
causing
damage
bears
the
costs.
Related
nouns
include
Verursache
(the
cause)
and
Ursache
(the
cause
or
origin
in
a
more
general
sense).