translitterointijärjestelmät
Translitterointijärjestelmät ovat kirjoitusmerkkien muuntamissääntöjä, joiden avulla teksti muunnetaan yhdestä kirjoitusjärjestelmästä toiseen. Tavoitteena on säilyttää alkuperäinen identiteetti sekä kirjoitus että usein lukukelpoisuus, jolloin muunnos voidaan jossain määrin palauttaa takaisin alkuperäiseen merkkijärjestelmään. Translitterointi eroaa äännettä kuvaavasta transcriptionista: translitteroinnissa pyritään pitämään kirjaimet ja diakriittiset merkit mahdollisimman tarkasti, usein säilyttäen sekä muodon että lukutavan.
Järjestelmät voivat jakautua käyttötarkoituksen mukaan. Ortografinen translitterointi pyrkii kirjainten kirjaimelliseen vastineeseen ja soveltuu esimerkiksi kirjastotietokantoihin, julkaisuihin
Kielikohtaisia esimerkkejä: Cyrillic-tekstin translitterointi latinaksi on standardoitu useilla järjestelmillä, kuten ISO 9 ja ALA-LC. Kreikasta latinaksi
Translitterointijärjestelmät on suunniteltu sekä tiedonvaihtoa että kulttuurillista identiteettiä silmällä pitäen. Käyttö kannattaa valita kohdemaisen tai -alan