translitterointi
Translitterointi on kirjoitusmerkkien muuntamista yhdestä kirjoitusjärjestelmästä toiseen siten, että alkuperäisen tekstin kirjainten muoto ja järjestys säilyvät mahdollisimman hyvin. Kyse ei ole käännöksestä, jossa merkkien kieli muuttuu; translitterointi keskittyy kirjoitusmerkkeihin ja usein myös oikeakirjoitukseen. Translitterointi voi olla palautettavissa, jos käytössä on hyvin määritelty järjestelmä.
Translitterointi eroaa transkriptiosta. Transkription tarkoitus on kuvata puhuttua kieltä ja äänteitä, kun taas translitterointi siirtää kirjain-
Sovellukset ja standardit vaihtelevat kielestä toiseen. Cyrillic-kirjoitusjärjestelmän translitterointi latinalaiseen sisältää useita standardeja, kuten ISO 9, jotka
Esimerkkejä: venäjän sana Москва translitteroidaan usein Moskva, eli tavallinen latinalainen muoto, ja suomalaisissa yhteyksissä tällaiset translitteroinnit ovat
Haasteita ovat monimutkaiset äänteet, diakriittiset merkit sekä vastaavien merkkien puuttuminen toisessa kirjoitusjärjestelmässä. Lisäksi eri järjestelmien epäyhtenäisyys