transliteratsioon
Transliteratsioon on kirjutusüsteemide vahelise konverteerimise protsess, mille käigus teisendatakse tekst ühest märgisüsteemist teise, püüdes säilitada algse märgi visuaalset või graafilist vastavust. Erinevalt transkriptsioonist, mis kajastab hääldust, keskendub transliteratsioon märgitase vastavusele; see ei pruugi olla fonetiliselt täpne.
Tüübid ja rakendusalad: line-for-line transliteratsioon (märgihaaval ülekandmine), bibliograafiline transliteratsioon (standardsed nimekirjad ja bibliograafilised viited) ning geograafiliste
Standardid ja juhised: rahvusvahelised standardid hõlmavad ISO 9 (Cyrillic → Latin), ALA-LC ja BGN/PCGN (rahvusvahelised nimed), UNGEGN
Rakendused: transliteratsiooni kasutatakse raamatukogudes ja kirjastustes, arhivaalides, geograafiliste nimede andmebaasides ning rahvusvahelises andmevahetuses. See võimaldab tekstidel
Näited: Москва → Moskva (ISO 9). القاهرة → al-Qahirah või al-Qahira sõltuvalt valitud standardist.
Piirangud ja kaalutlused: 1:1 ülekandmine ei ole alati võimalik diakriitide ja keeleliste nüansside tõttu; erinevad konventsioonid