Home

przykadem

Przykadem is not a standard form in contemporary Polish. The noun usually used is przykłada? No, the standard noun is przykład, meaning “an example.” The instrumental singular form is przykładem, with the letter ł. The form przykadem is generally considered a misspelling or a nonstandard variant, often arising from omission of diacritical marks, typographical error, or simplifications in informal writing. It does not have a recognized entry as a separate word in major Polish dictionaries.

Etymology and meaning. Przykład derives from the prefix przy- combined with a root related to kład (from

Usage. In standard Polish, the instrumental form przykładem is used in constructions such as “być przykładem”

See also. Przykład; na przykład; przykładem (instrumental form). Note that accurate spelling in Polish requires the

kłaść,
“to
lay”),
conveying
the
sense
of
something
laid
before
someone
for
consideration.
The
word
denotes
an
illustration,
instance,
or
model
used
to
explain
or
demonstrate
a
point.
(to
be
an
example)
or
in
phrases
where
an
example
is
cited.
The
more
common
and
neutral
way
to
introduce
an
illustration
is
the
fixed
phrase
“na
przykład,”
meaning
“for
example.”
Example
sentences
in
correct
form
include:
“To
jest
dobry
przykład.”
and
“Możemy
to
wyjaśnić
na
przykładzie.”
The
grammatically
standard
instrumental
form
is
required
in
most
syntactic
contexts;
przykadem
appears
only
as
a
nonstandard
variant.
diacritic
ł
in
this
word,
yielding
przykładem
rather
than
przykadem.