Home

pomimo

Pomimo is a Polish preposition that expresses concession, equivalent to “in spite of” or “despite” in English. It introduces a circumstance that contrasts with what is stated in the main clause and does not prevent the described outcome.

Usage with nouns and noun phrases: When followed by a noun or pronoun, pomimo governs the genitive

Usage with clauses: Pomimo can also be used with a subordinate clause, typically introduced by the conjunctions

Grammatical notes: After pomimo, the following element is usually in the genitive case when it is a

In summary, pomimo serves as a key tool in Polish for expressing that an outcome occurs despite

case.
Examples
include
pomimo
deszczu
(despite
the
rain),
pomimo
trudności
(in
spite
of
difficulties),
or
pomimo
jego
wysiłków
(despite
his
efforts).
This
form
is
common
in
both
written
and
spoken
Polish
and
is
used
to
emphasize
that
the
described
situation
continues
despite
an
obstacle.
że
or
iż,
or
in
the
more
explicit
form
pomimo
tego,
że.
Examples:
Pomimo
że
pada,
poszliśmy
na
spacer.
Pomimo
iż
deszcz
pada,
kontynuowaliśmy
pracę.
Pomimo
tego,
że
było
późno,
wróciliśmy
do
domu.
These
constructions
convey
a
stronger
sense
of
contrast
and
are
frequent
in
formal
and
informal
styles.
noun
phrase.
When
a
clause
is
used,
the
clause
is
introduced
by
że
or
iż,
and
sometimes
by
pomimo
tego,
że
for
emphasis.
The
choice
between
forms
such
as
pomimo
że,
pomimo
iż,
and
pomimo
tego
że
can
reflect
register
and
emphasis
but
all
convey
a
similar
concession.
a
condition,
with
flexible
use
over
nouns
or
clauses.