lokalisointityössä
Lokalisointityö tarkoittaa tuotteiden, ohjelmistojen, verkkosivujen ja muun sisällön kulttuurisesti ja kielellisesti räätälöimistä kohdemarkkinoille. Tavoitteena on säilyttää alkuperäinen merkitys ja toiminnallisuus sekä tarjota luonnollinen, kohdelukijaa puhutteleva käyttökokemus.
Prosessi koostuu useista vaiheista. Esikäsittelyssä sisältö jaetaan käännösresursseihin sekä laaditaan termipankki. Kääntäminen ja oikoluku varmistavat kielen
Roolit lokalisointityössä voivat sisältää kääntäjiä, terminologiavastaavia, projektipäälliköitä sekä laadunvarmistajia. Työhön liittyy usein CAT-työkaluja, termipankkeja ja muistia
Haasteina ovat kontekstin ja tarkoituksen ymmärtäminen, pituusrajoitukset sekä tekniset rajoitteet, kuten käyttöliittymän tilankäyttö ja lokalisointiin liittyvät
Lokalisointityö on osa globaalia tuotekehitystä ja asiakaskokemuksen hallintaa. Hyvin hoidettuna se parantaa käyttökokemusta ja mahdollistaa nopean