Home

kontrastiva

Kontrastiva is a term used in linguistics, often in Slavic-language contexts, to denote the field or practice of contrastive analysis. It centers on identifying systematic differences and similarities between two languages—typically a learner’s first language and the target language—with the aim of predicting and explaining language learner errors and informing teaching materials and curricula.

The approach emerged during the mid-20th century as part of the broader program of contrastive linguistics.

In practice, kontrastiva involves producing contrastive descriptions, grammars, or teaching resources that highlight areas where learners

Criticism and evolution followed, with questions about over-prediction of errors and insufficient account of learners’ creative

The
contrastive
analysis
hypothesis
proposed
that
many
second-language
errors
arise
from
transfer
from
the
native
language,
so
documenting
cross-language
contrasts
could
guide
instruction
and
materials
design.
Researchers
compare
linguistic
levels
such
as
phonology,
morphology,
syntax,
lexicon,
and
semantics
to
classify
potential
transfer
errors.
are
likely
to
struggle
due
to
L1
interference.
It
has
influenced
language
education,
curriculum
development,
and
the
creation
of
teaching
tools
and
reference
grammars.
mistakes
or
intra-language
variation.
Modern
usage
often
integrates
kontrastiva
with
error
analysis,
learner
corpora,
and
transfer
studies,
adopting
a
more
flexible
view
of
cross-linguistic
influence.
Today,
kontrastiva
remains
a
reference
point
in
discussions
of
cross-language
differences
and
their
implications
for
teaching
and
translation.