inquietaba
Inquietaba is the imperfect indicative form of the Spanish verb inquietar. It expresses that something caused ongoing worry, disturbance, or anxiety in the past. As a transitive verb, inquietar takes a direct object that is affected by the action: la noticia inquietaba a la población, el ruido inquietaba a los vecinos. The form can also function as a past predicate describing a continuing state of concern, as in me inquietaba la ausencia de noticias.
The verb inquietar derives from the adjective inquieto, which comes from Latin inquietus meaning unsettled or
In everyday use, inquietaba is common in narrative or descriptive contexts to convey a prolonged concern rather
Related forms include inquieto (adjective meaning restless), inquietud (noun meaning uneasiness or concern), and the related
- La noticia inquietaba a la población.
- La ausencia de respuestas me inquietaba.
- El silencio nocturno inquietaba a los habitantes del pueblo.
See also: inquietud, inquietar, inquietarse, inquieto.
---