Home

facendo

Facendo is the present participle, or gerund, of the Italian verb fare (to do or to make). It corresponds to the English -ing form doing or making and is used to describe actions that occur alongside or in relation to another action. The form derives from the Latin facere, sharing the same root with related Romance languages.

Grammatical role and usage: As a gerund, facendo is invariable for gender and number and functions adverbially

English and other contexts: In English-language writing about Italian, facendo is usually translated as “doing” or

or
as
a
nominal
element
within
a
sentence.
It
commonly
introduces
accompanying
actions
or
manners,
as
in
camminava
lungo
la
strada,
facendo
attenzione
ai
veicoli
(“he
walked
along
the
road,
paying
attention
to
the
vehicles”).
It
also
appears
in
phrases
like
facendo
una
pausa
(“taking
a
break”).
In
Italian,
the
progressive
aspect
can
be
formed
with
stare
facendo
(to
be
doing),
but
facendo
by
itself
signals
an
action
concurrent
with
the
main
clause.
left
untranslated
as
part
of
a
quoted
Italian
expression.
It
is
mostly
encountered
in
language-learning
materials,
translations,
or
descriptive
prose
about
Italian
syntax.
The
term
does
not
denote
a
separate
concept
outside
Italian
grammar,
and
it
is
not
commonly
used
as
a
standalone
proper
noun.