Home

confundirla

Confundirla is a Spanish verb form built from the verb confundir with the feminine direct object pronoun la attached. It literally means to confuse her and is used whenever the direct object is a feminine noun or pronoun. When used in infinitive constructions, it appears as confundirla (for example, Voy a confundirla = I am going to confuse her). It also appears in other non-finite forms, such as confundiéndola (gerund) and in imperative forms like Confúndela (tú command).

Usage and patterns

Confundirla can denote causing someone to be mistaken about a person referred to as ella or about

Etymology and related forms

Confundir derives from the Latin confundere, meaning to mix or pour together, with con- forming the prefix.

See also

Confundir with can take la or otro pronoun depending on gender; confundirse; confusión.

a
feminine
entity.
Typical
patterns
include
confundirla
con
followed
by
another
person
or
thing,
meaning
to
confuse
her
with
someone
or
something.
Examples:
No
quiero
confundirla
con
su
hermana
(I
don’t
want
to
confuse
her
with
her
sister);
La
confundieron
con
la
actriz
famosa
(They
confused
her
with
the
famous
actress).
The
pronoun
la
can
be
placed
before
a
finite
verb
(la
confunden)
or
attached
to
non-finite
forms
(confundirla,
confundiéndola).
In
negative
or
emphatic
commands,
you
would
generally
say
No
la
confundas
or
Confúndela.
As
a
result,
the
core
sense
is
“to
mix
up
or
mix
with,”
which
in
Spanish
broadens
to
both
mixing
up
people
and
mixing
up
ideas
or
distinctions.
Related
terms
include
confusión
(confusion)
and
confundirse
(to
become
confused,
reflexive).