Home

Undersetninger

Undersetninger are subordinate clauses that function inside a larger sentence and cannot stand alone as complete sentences. In Norwegian grammar, the more common term is leddsetninger (subordinate clauses), and undersetninger appears in some descriptions as a synonym. Subordinate clauses may be substantive (noun) clauses, adverbial clauses, or relative clauses, and they generally provide information such as time, place, reason, condition, purpose, or description. They are typically introduced by subordinating conjunctions or relative pronouns.

Common types include adverbial undersetninger, which express time, place, manner, cause, condition, or purpose, and substantive

- Jeg vet at han kommer. (I know that he is coming.)

- Når det regner, blir vi inne. (When it rains, we stay inside.)

- Jeg spurte om han kunne komme. (I asked whether he could come.)

- Han gikk fordi han var trøtt. (He left because he was tired.)

- Jeg gikk til butikken for å kjøpe melk. (I went to the store in order to buy

- Dette er boka som jeg liker. (This is the book that I like.)

Word order in undersetninger differs from main clauses: Norwegian subordinate clauses typically place the finite verb

undersetninger,
which
act
as
the
subject
or
object
of
a
verb.
Relative
undersetninger
introduce
descriptive
clauses
about
a
noun
and
are
often
marked
by
relative
pronouns
like
som,
som/der,
eller
hvem.
Examples:
milk.)
at
the
end,
whereas
main
clauses
use
a
finite
verb-second
(V2)
structure.
Subordinate
clauses
thus
contribute
to
sentence
cohesion
by
linking
ideas
and
providing
additional
dimensions
such
as
timing,
reason,
or
intention.
Similar
concepts
exist
in
Swedish
and
Danish
(underordnade
bisatser)
and
in
English
(subordinate
clauses).