Home

Translate

Translation is the process of rendering written or spoken content from a source language into a target language while preserving meaning, tone, and function. It contrasts with interpretation, which renders spoken language in real time, and with transliteration, which focuses on representing the original script. A translator aims to achieve equivalence, balancing accuracy with readability in the target culture.

Translation studies, dating back to classical antiquity and developing as a modern discipline in the 20th century,

Practices include human translation, where a bilingual expert renders the text, and machine translation, where algorithms

Quality depends on accuracy, clarity, and cultural appropriateness. Evaluations combine human review with automated metrics, though

investigates
theories
of
equivalence,
textual
context,
and
cultural
transfer.
Translators
work
across
genres
and
domains—literature,
science,
law,
technology—and
may
localize
content
to
fit
local
norms
and
legal
requirements.
The
field
includes
theories
such
as
dynamic
versus
formal
equivalence
and
functionalist
approaches
that
guide
translation
choices.
generate
a
draft
later
refined
by
humans
(post-editing).
Computer-assisted
translation
tools
and
translation
memories
help
reuse
existing
translations
and
manage
terminology.
no
single
measure
fully
captures
quality.
Common
concerns
include
ambiguity,
idioms,
domain-specific
terms,
and
ethical
considerations
such
as
confidentiality
and
copyright.