Home

Laspettativa

Laspet tiva is not a widely recognized standalone term in Italian; the standard form is l’aspettativa. The word functions as a noun with two main senses in modern usage: expectation or anticipation, and leave of absence from work or public service.

Etymology and forms: Laspettativa derives from the verb aspettare (to wait or to expect). The common noun

Two primary senses:

- Expectation or anticipation: In this sense, aspettativa denotes a belief or assumption about a future event,

- Leave of absence: In employment and public administration, l’aspettativa refers to a sanctioned period during which

Usage notes: The two senses are distinct and require context to avoid ambiguity. In formal writing, use

See also: aspettare, attesa, congedo, licenza.

is
aspettativa;
it
is
correctly
used
with
the
elided
article
l’
in
front
of
a
vowel,
as
in
l’aspettativa.
In
everyday
writing,
the
one-word
variant
laspettativa
is
generally
considered
incorrect
or
nonstandard,
though
some
dialectal
or
informal
uses
may
appear.
outcome,
or
state
of
affairs.
It
appears
in
phrases
such
as
aspettativa
di
vita
(life
expectancy)
or
aspettative
sociali
(social
expectations).
This
use
is
common
in
journalism,
sociology,
and
everyday
speech,
and
it
tends
to
align
with
synonyms
like
attesa
or
speranza,
depending
on
nuance.
a
worker
temporarily
suspends
duties
while
retaining
formal
status
and,
depending
on
rules,
receiving
little
or
no
salary.
It
is
typically
granted
for
study,
professional
development,
or
personal
reasons,
and
there
are
regulatory
distinctions
between
aspettativa
non
retribuita
and
other
arrangements;
duration
and
terms
vary
by
contract
and
law.
l’aspettativa
for
the
entitlement
or
policy
of
leave,
and
aspettativa
(without
article)
for
the
concept
of
expectation
in
general.