Keeltekandjate
Keeltekandjate, or language brokers, are individuals who translate or interpret between languages in everyday situations, usually without formal professional training. The term stems from keel (language) and kandja (carrier) and is used in sociolinguistics to describe people who carry linguistic information across language boundaries, most often children or relatives who interpret for parents in schools, clinics, or public offices.
They provide ad hoc translation, explain cultural norms, relay questions and answers, and sometimes advocate for
Bilingual development and strengthened social ties can be benefits; risks include confidentiality issues, inaccurate translations, dependency
In research and policy: The concept has been studied since the late 20th century, with extensive work