Käännöstoimituksella
Käännöstoimituksella, often translated as "editorial translation" or "translation editing," refers to the process of adapting a translated text to meet the specific requirements and expectations of the target audience and market. It goes beyond a simple proofread or linguistic check, involving a deeper engagement with the source material and its intended purpose.
This practice is particularly common in publishing, marketing, and localization industries. The goal is to ensure
Käännöstoimituksella can also encompass ensuring consistency in terminology, adherence to specific style guides, and optimizing the