tükörfordítása
Tükörfordítása is a Hungarian term that literally translates to "mirror translation." It refers to a translation that closely adheres to the grammatical structure and word order of the source language, often to the detriment of naturalness and idiomaticity in the target language. A tükörfordítása prioritizes fidelity to the original phrasing over conveying the meaning in a way that sounds natural to a native speaker of the translated language.
This type of translation can occur for various reasons. Sometimes, it's a result of a translator's limited
The outcome of a tükörfordítása is often a text that is difficult to understand, sounds awkward, or