tõlkimisprotsessi
Tõlkimisprotsessi, or the translation process, is the method by which text or speech is converted from one language to another while preserving its original meaning. This process involves several stages and can be influenced by various factors such as the source and target languages, the subject matter, and the intended audience.
The first stage in the translation process is understanding the source text. This involves reading and analyzing
Once the source text is understood, the translator creates a draft of the translated text. This involves
The draft is then reviewed and edited for accuracy, coherence, and style. This may involve checking for
Finally, the translated text is proofread and, if necessary, revised. This involves checking for any remaining
Throughout the translation process, translators must adhere to ethical guidelines, such as confidentiality, objectivity, and accountability.