tõlkidaakse
Tõlkidaakse is the Estonian passive imperfect form of the verb "tõlkima," which means "to translate." Therefore, "tõlkidaakse" translates to "is being translated" or "are being translated." This grammatical form indicates an action that is currently in progress and is being performed on a subject, without specifying the agent performing the action. For example, "Raamat tõlkidaakse" means "The book is being translated." The focus is on the object undergoing the translation process rather than the translator. This passive construction is common in Estonian for describing ongoing actions where the performer is either unknown, unimportant, or implied by context. It is a crucial part of Estonian grammar for conveying a sense of continuous activity and is frequently encountered in descriptions of processes, ongoing projects, or general states of affairs.