translitterointisanan
Translitterointisanan is a coined Finnish noun used in linguistic discussions to denote a word that results from transliteration, that is, the representation of a word from one script in another script. The term is formed from translitterointi (transliteration) and sana (word), with the genitive suffix -n, yielding translitterointisanan to indicate a relationship of possession or association, such as “the transliteration word’s form.”
In practice, translitterointisanan refers to the concrete orthographic form produced by applying a transliteration scheme to
Usage and scope are largely theoretical and pedagogical. Translitterointisanan is not a standard term in Finnish
Related terms include translitterointi (transliteration), translitterointisääntö (transliteration rule), and translitteroituminen (transliteration process). A sample usage would