szavakként
The term "szavakként" is a Hungarian word. It is the plural instrumental case of "szó," which means "word" in English. Therefore, "szavakként" translates to "as words." This grammatical form is used to indicate that something is being done or perceived in terms of words. For example, one might say that a person's promises were perceived "szavakként," meaning they were seen merely as spoken words and not necessarily as actions. The instrumental case in Hungarian often denotes the means or manner by which something is accomplished or understood. In this context, "szavakként" signifies that the understanding or perception is limited to the linguistic form rather than the underlying meaning or intent. It can also imply that something is superficial or lacks substance, being only words and nothing more. This usage is common in expressing skepticism or a lack of faith in spoken declarations.