Home

spiace

Spiace is an Italian word used to express regret, pity, or disappointment. It is derived from the verb spiacere and is typically used in an impersonal construction, often with a pronoun indicating who is affected, such as mi, ti, ci, or vi. The most common form is mi spiace, meaning “I’m sorry” or “I regret it.” Another frequent form is ci spiace, meaning “we are sorry.” In everyday speech, mi dispiace is more common, but mi spiace remains standard and widely understood, sometimes carrying a slightly more formal or literary tone. The phrases È spiace and Che spiace are used to express that a situation is regrettable or unfortunate.

Spiace also functions as an adjective meaning “unpleasant” or “regrettable,” used in constructions such as un

Usage notes: both mi spiace and mi dispiace are used to apologize; the latter is more common

Etymology: spiace comes from the verb spiacere, meaning to displease or to be unfortunate, sharing semantic

fatto
spiace,
meaning
“an
unpleasant
matter,”
or
in
phrases
like
fatti
spiacevoli,
meaning
“unpleasant
events.”
It
appears
in
exclamations
such
as
Che
spiace!
or
È
spiace
che...,
which
translate
roughly
as
“How
unfortunate!”
or
“It’s
a
pity
that…”
in
casual
or
contemporary
Italian,
while
the
former
can
appear
in
formal
writing
or
traditional
speech.
The
construction
supports
polite,
empathetic
communication,
including
customer
announcements
and
official
notices.
territory
with
the
piacere
family.
In
English,
equivalents
include
I’m
sorry,
it’s
a
pity,
or
that’s
regrettable.