målöversättning
Målöversättning, often translated as "target translation" or "purpose-oriented translation," is a concept in translation studies that emphasizes the intended function and reception of the translated text. Instead of focusing solely on fidelity to the source text, målöversättning prioritizes achieving a specific communicative goal in the target culture. This goal can vary widely, from informing a specific audience to persuading readers, entertaining them, or even triggering a particular action.
Developed primarily by Eugene Nida, the theory distinguishes between formal equivalence and dynamic equivalence. Formal equivalence
Målöversättning is particularly relevant in fields such as Bible translation, where the aim is to make the