Home

latiniserte

Latiniserte is the Norwegian term for something that has been Latinized, i.e., rendered into a form that conforms to Latin spelling and morphology. The process is common in onomastics, historical writing, and scholarly editing, where non-Latin names and terms are adapted for use in Latin texts or for consistency in Latin catalogs. The verb latinisere means to make Latin.

Historically, Latinisation was widely used in medieval and early modern Europe, when authors wrote in Latin

The methods of latinising a name or term vary. Personal names are often given a Latin ending,

In modern scholarship, latiniserte forms are still used in classical studies, biblical and patristic editions, and

or
drew
on
Latin
sources.
Latinized
forms
allowed
readers
across
regions
and
vernacular
languages
to
recognize
names
and
terms
within
a
shared
scholarly
framework.
The
practice
also
reflects
Latin’s
role
as
a
lingua
franca
of
learned
culture
and
religion
during
many
centuries.
such
as
-us,
-a,
or
-um,
and
adapted
to
Latin
phonology
and
orthography
(for
example,
Ioannes
for
John,
Maria
for
Mary,
Patricius
for
Patrick,
Andreas
for
Andrew).
Place
names
and
titles
may
similarly
be
rendered
in
Latin
form,
sometimes
preserving
recognizable
roots
while
altering
morphology
to
fit
Latin
syntax.
The
exact
form
can
depend
on
historical
period,
author,
and
regional
conventions.
biographical
references
within
Latin-language
or
Latin-script
publications.
The
term
also
touches
on
related
concepts
such
as
Latinization,
onomastics,
and
toponymy.