Home

dám

Dám is a term found in multiple languages with distinct meanings. In Czech and Slovak, dám is a verb form derived from the verb to give (Czech dát, Slovak dať). It represents the first-person singular form of the verb in a future or commitment sense, roughly translating to “I will give” or sometimes “I give” depending on the tense and context. Example in Czech: Dám ti peníze, meaning “I will give you the money.” In Slovak, Dám ti peniaze carries a similar meaning, commonly understood as “I will give you money.” The form is a standard grammatical inflection in everyday speech.

In Vietnamese, dám is a separate word meaning “to dare.” It is used as a verb in

Other uses of the exact string “dám” are mostly limited to language-specific phrases, proper nouns, or transliterations

Etymology and origins differ by language. In Slavic languages, the root relates to the verb “to give”

See also: dát/dať (give in Czech/Slovak), dare in Vietnamese usage.

phrases
that
express
boldness
or
willingness
to
undertake
an
action,
such
as
dám
làm
(dare
to
do)
or
dám
nói
(dare
to
speak).
This
usage
is
unrelated
to
the
Slavic
forms
and
reflects
a
distinct
lexical
item
within
Vietnamese.
and
do
not
form
a
widely
recognized,
separate
entry
in
major
language
references
outside
of
these
two
languages.
(dát/dať)
from
Proto-Slavic
roots.
In
Vietnamese,
dám
originates
from
a
native
verb
meaning
“to
dare,”
independent
of
the
Slavic
cognates.