Kääntämisperusteet
Kääntämisperusteet ovat ohjenuoria, joiden mukaan lähdeteksti muunnetaan kohdekielelle. Ne kattavat kielen rakenteet, sanaston, sekä kulttuurisen ja toiminnallisen kontekstin, ja niiden tehtävänä on varmistaa, että viesti siirtyy tarkoituksenmukaisesti ja oikein.
Keskeisiä periaatteita ovat merkityksen uskollisuus, kohdekielen luonnollisuus ja luettavuus sekä asianmukaisuus kohdeyleisölle. Tärkeää on myös terminologian
Teoreettisesti kääntämisperusteet nojautuvat ekvivalenssityyppeihin, skoposteoriaan sekä keskusteluun kotouttamisen ja ulkoistamisen välillä. Eri koulujen mukaan käännös voidaan
Käytännössä ne ohjaavat valintoja tekstilajin mukaan: tiedollinen teksti ja kirjallinen teksti, oikeudellinen ja tekninen terminologia. Prosessi
Haasteisiin kuuluvat kulttuurienväliset erot, idiomien ja huumorin siirtäminen, sekä oikeudelliset ja eettiset näkökulmat kuten tekijänoikeudet ja