Home

Bahawa

Bahawa is a conjunction in Malay and Indonesian meaning "that," used to introduce a declarative content clause. In both languages it serves to subordinate a clause to a reporting verb, a perception verb, an saying verb, or other constructions that require a content clause. It also appears in formal writing to present asserted or reported information.

In Malay, bahaya? No. The correct form is bahawa. It is used in formal and written Malay

Register and usage notes: Bahawa/bahwa is more common in formal, literary, or official contexts and in journalism

See also: conjunctions in Malay and Indonesian, reported speech in Malay and Indonesian grammar, syntax of subordinate

examples
such
as:
Saya
percaya
bahawa
dia
akan
datang.
Dia
mengatakan
bahawa
cuaca
akan
cerah.
In
Indonesian,
the
corresponding
form
is
bahwa,
used
similarly:
Saya
percaya
bahwa
dia
akan
datang.
Dia
mengatakan
bahwa
cuaca
akan
cerah.
The
two
languages
share
a
parallel
function
and
similar
examples,
with
slight
orthographic
differences:
Malay
writes
bahawa,
while
Indonesian
writes
bahwa.
and
academic
writing.
In
everyday
speech,
speakers
of
both
languages
frequently
omit
the
conjunction
and
simply
say:
Saya
percaya
dia
akan
datang.
This
omission
is
particularly
common
when
the
subordinate
clause
is
clear
from
context
and
the
sentence
remains
grammatically
complete
without
it.
clauses.