Home

Acercó

Acercó is the third-person singular preterite indicative form of the Spanish verb acercar, meaning that someone or something moved closer or brought something nearer in the past. It can describe a physical approach as well as the act of bringing an object nearer to another.

In usage, acercar can be transitive or intransitive. Transitive examples include “El vendedor acercó el teléfono

Morphology and conjugation: acercar is a regular -ar verb. In the preterite, the forms are: yo acerqué,

Etymology: acercar derives from Romance language roots built around the idea of bringing closer or approaching;

See also: acercar, acercarse, acercamiento.

para
que
el
cliente
lo
viera”
(the
seller
brought
the
phone
closer
so
the
customer
could
see
it)
or
“Ella
acercó
la
silla
al
escritorio.”
Intransitive
usage
expresses
an
approach
or
arrival,
as
in
“El
tren
se
acercó
a
la
estación”
(the
train
approached
the
station).
The
corresponding
reflexive
form
“se
acercó”
is
common
when
the
subject
itself
is
the
one
moving
toward
something
or
someone.
tú
acercaste,
él/ella/usted
acercó,
nosotros
acercamos,
vosotros
acercasteis,
ellos
acercaron.
The
accent
on
acerqué
reflects
orthographic
rules
for
verbs
ending
in
-car
in
the
first-person
singular;
acercó
retains
the
accent
on
the
last
syllable
as
the
third-person
form.
the
exact
historical
path
involves
the
development
of
the
Latin
and
Iberian
Romance
verb
systems,
with
acercar
forming
part
of
standard
contemporary
Spanish.