Átodszapni
Átodszapni is a Hungarian verb that translates to "to soak through" or "to permeate." It is often used to describe a liquid seeping into a material, such as water soaking into cloth or soil. The verb can also be used metaphorically to describe a feeling or idea spreading through a person or group, like a rumor spreading through a village or a sense of unease pervading a tense situation. The past tense of átodszapni is átodszappant, and the participle is átodszappant. The verb is derived from the root "todszapni," which means "to sponge" or "to absorb." It is a relatively common verb in Hungarian and is used in a variety of contexts, both literal and figurative. For example, one might say "Az eső átodszapta a ruhámat" which means "The rain soaked through my clothes." Or, in a figurative sense, "A félelem átodszapta az egész várost" meaning "Fear permeated the entire city." Understanding the nuances of átodszapni can provide deeper insight into Hungarian language and culture.