Home

résum

Résum is not a standard entry in English or French on its own. In practice, it is usually a misspelling or truncation of related terms such as résumé or resume. The accented form résumé is a loanword from French, where the noun means a brief account or a summary, and in English it commonly denotes a document that lists a person’s education and work experience for job applications. The unaccented form resume is widely used in American English for the same CV sense, and also appears as the verb to resume in other contexts.

In French, résumé means a summary and is used in similar ways to the English noun, including

Usage and style vary by region and field. Some style guides recommend retaining the accents when writing

See also: Curriculum vitae, résumé, resume, abstract, summary.

for
a
summary
of
a
text
or
a
brief
overview.
In
English,
résumés
(with
accents)
and
resumes
(without
accents)
are
both
used,
with
the
latter
becoming
increasingly
common
in
the
United
States
and
other
English-speaking
regions.
The
unaccented
spelling
can
also
be
a
source
of
ambiguity
because
resume
is
also
the
conventional
spelling
of
the
verb
“to
resume,”
meaning
to
continue
after
an
interruption.
in
English
to
signal
the
word’s
French
origin,
while
others
advise
using
the
plain
form
resume
for
readability.
For
French
contexts,
résumé
is
standard
and
accented.
When
writing
about
the
topic
in
English,
it
is
helpful
to
clarify
whether
you
mean
a
CV
or
a
general
summary.