Home

lappel

Lappel is not a widely recognized term in English-language dictionaries. In many texts it appears as a typographical error for the French word l’appel, or as a surname or place-name variant in some regions. Without context its meaning remains ambiguous.

In French, the correct form is l’appel, a masculine noun meaning “the call,” “the appeal,” or “a

Etymology: l’appel comes from the Latin appellare, via Old French appel. The elision before a vowel is

Usage notes: In standard French, the apostrophe is required; the unspaced form lappel is considered incorrect

See also: Appel (related term in Dutch and French), Appell (German), Appello (Italian).

summons.”
It
is
used
in
everyday
language
(for
example,
l’appel
téléphonique
means
the
phone
call)
and
in
legal
contexts
(l’appel
d’un
verdict
means
the
appeal
of
a
verdict).
A
well-known
idiom
is
l’appel
du
vide
(“the
call
of
the
void”),
used
to
describe
an
urge
to
jump
from
a
high
place
and
found
in
literary
and
philosophical
contexts.
written
with
an
apostrophe,
producing
l’appel.
in
formal
writing.
In
English-language
texts,
the
form
is
typically
represented
as
l’appel
when
referring
to
the
French
term,
or
translated
as
“the
call”
or
“the
appeal.”
Occasional
uses
of
lappel
may
appear
as
a
surname
or
branding
in
non-French
contexts,
but
these
are
not
common
or
standardized.