Home

kirjast

Kirjast is not a standard standalone term in Estonian. In contemporary usage, the related words kirjastus, meaning “publishing house,” and kirjastama, meaning “to publish,” are common, while kirjast does not appear in standard dictionaries as a separate noun. The form may occur only as part of longer words or as a proper name.

Linguistic use and ambiguity. The root related to writing and books in Estonian is kirja-; however, kirjast

Possible proper-noun usage. In practice, kirjast may appear as a name of a town, company, or organization,

Related terms and alternatives. For publishing-related concepts, standard terms are kirjastus for a publishing house and

as
an
independent
lexeme
is
not
typically
part
of
everyday
speech.
When
encountered,
it
is
usually
in
specific
contexts
such
as
place
names,
brand
names,
or
historical
texts,
in
which
case
it
functions
as
a
proper
noun
rather
than
a
descriptive
term.
written
with
an
initial
capital
letter
(for
example,
Kirjast).
Such
uses
are
not
widespread
and
do
not
convey
a
general
meaning
beyond
serving
as
an
identifier.
kirjastama
for
the
act
of
publishing.
For
libraries
and
the
places
that
lend
books,
the
appropriate
term
is
raamatukogu.
If
the
aim
is
to
discuss
publishing
activity
in
general,
kirjastus
is
the
preferred
word.