Home

gravarse

Gravarse is a form that appears as the reflexive of gravar or grabar, but it is not considered standard in modern Spanish. The more common verbs are gravar and grabar, depending on the meaning, and grabarse is the standard reflexive form when referring to recording oneself. Because gravarse is rarely used or widely accepted, it is typically viewed as a nonstandard variant or a misspelling of grabarse.

Etymology and meanings. The verb gravar originates from the Latin gravare, related to weight or burden, and

Usage notes. In standard Spanish, use gravar when referring to engraving or burdening with a tax (no

Examples:

- Grabar: voy a grabar un podcast mañana.

- Grabarse (reflexive, recording oneself): me voy a grabar un video para el curso.

- Gravar: las leyes buscan gravar a las grandes fortunas.

See also gravar, grabar, grabación.

in
Spanish
it
has
multiple
senses:
to
engrave
or
carve
on
a
surface,
to
place
a
tax
or
burden
on
someone,
and,
in
contemporary
usage,
to
record
audio
or
video
(primarily
with
the
form
grabar).
The
reflexive
gravarse,
when
encountered,
would
be
understood
only
insofar
as
it
could
be
interpreted
as
a
nonstandard
reflexive
of
gravar
or
grabar,
but
it
does
not
establish
a
distinct
meaning
of
its
own
in
authoritative
dictionaries.
reflexive).
Use
grabar
when
talking
about
recording
sounds,
images,
or
videos
(and
use
the
reflexive
grabarse
to
mean
“record
oneself,”
as
in
me
grabé
un
video).
If
you
encounter
gravarse
in
the
wild,
it
is
usually
a
typographical
error
or
a
regional
variant
that
should
be
replaced
with
grabarse
or
gravar/grabar
according
to
the
intended
sense.