elfordításként
elfordításként is a Hungarian word that translates to "as a translation" or "in translation" in English. It functions as an adverbial phrase, indicating the capacity or manner in which something is being presented or understood. For instance, one might say a text is being discussed "elfordításként," meaning it is being discussed in its translated form, or as a translation.
The word is composed of two parts: "el-" which is a prefix often indicating direction or completion,
This phrase is commonly used in contexts where the original language of a work is distinct from