Home

dallagente

Dallagente is not a stand-alone lexical item in Italian; it is the contracted form of the prepositional phrase da l’agente, meaning from the agent. In standard Italian, the correct spelling when the phrase precedes a masculine noun starting with a vowel is dall’agente, formed by da + l’ and the elision before a vowel. The written form dall’agente is preferred, while dall’agente without the apostrophe is generally considered a typographical error or, in some contexts, a nonstandard variant.

Usage notes indicate that dall’agente signals origin, source, or attribution in a sentence. It can introduce

Examples:

- Il rapporto è stato fornito dall’agente sul posto. (The report was provided by the agent on the

- Le prove sono state ottenute dall’agente incaricato. (The evidence was obtained by the assigned agent.)

Summary: dall’agente represents a standard contraction in Italian to indicate origin or attribution from an agent.

---

information
or
objects
associated
with
or
coming
from
an
agent,
such
as
a
police,
agency,
or
sales
representative,
depending
on
the
context.
Because
the
phrase
hinges
on
da
and
the
definite
article
l’,
the
apostrophe
is
a
grammatical
requirement
when
written;
the
space
is
not
customary
in
correct
Italian
orthography.
scene.)
The
form
dall’agente
is
grammatical
and
widely
accepted;
dallagente
without
the
apostrophe
is
typically
considered
incorrect
in
formal
writing.
The
term
is
not
a
separate
concept
or
entry
in
Italian
dictionaries
beyond
its
function
as
a
contracted
prepositional
phrase.