vertaalopties
Vertaalopties verwijzen naar de keuzemogelijkheden die iemand heeft bij het vertalen van tekst of content. Deze opties bepalen hoe de vertaling tot stand komt, welke hulpmiddelen worden ingezet, naar welke taal en regionale variant er wordt vertaald, en welke eisen aan kwaliteit, snelheid en kosten gelden.
Er zijn verschillende vertaalmethoden. Een volledig menselijke vertaling wordt uitgevoerd door een vertaler en levert doorgaans
Onder meer CAT-tools, vertaalgeheugens en terminologiemanagement spelen een rol in vertaallijne opties. Een vertaalgeheugen slaat eerder
Lokalisatie is een specifieke vorm van vertaalkwaliteit die rekening houdt met doelgroep, culturele normen en regionale
Privacy, gegevensbeveiliging en opslagbeleid zijn relevante factoren bij vertaaldiensten. Kosten, doorlooptijd en kwaliteit zijn vaak afhankelijk