tõlgid
Tõlgid on keeletegijad, kelle töö seisneb ühe keele tähenduse ülekandmises teise keelde. Töö jaguneb peamiselt kirjaliku tõlkimise ja suulise tõlkimise vahel. Kirjalikud tõlkimised hõlmavad kirjandust, õigus- ja tehnilist teksti ning vabakutselist sisu, samas kui suuline tõlkimine hõlmab konverentside, kohtumiste või meditsiinialaste nõupidamiste tõlkimist. Tõlgid peavad säilitama algtekstis esineva tähenduse, stiili ja toon ning kohandama sisu kultuurilisele kontekstile.
Tööprotsess hõlmab teksti analüüsi, sõnastikest ja terminibaasidest otsimist, esmase tõlke koostamist ja seejärel redigeerimist ning korrektuuri.
Hariduslik taust on tavaliselt keelte- või tõlketudenkute tasemel, ning kutsealane areng hõlmab jätkuvat täiendõpet ja sertifitseerimist.
Tõlgid mängivad olulist rolli kultuurivahetuses, rahvusvahelistes suhetes ja majandustegevuses. Peamised väljakutsed hõlmavad tähenduse täpsuse, kultuuriliste viidete