Home

larricciarsi

Larricciarsi is commonly encountered in Italian as a nonstandard or misspelled form of l'arricciarsi, the reflexive verb arricciarsi meaning to curl oneself or to become curled. In standard Italian, the correct infinitive is arricciarsi, and when used as a noun meaning “the curling,” the form is l'arricciarsi (with an apostrophe). The spelling larricciarsi without the apostrophe is generally considered incorrect in formal writing, though may appear in informal texts or typographical errors.

Etymology and related forms: Arricciarsi derives from arricciare (to curl, crimp), which itself comes from riccio

Usage: Arricciarsi is used to describe things that curl or become curled. Examples include natural hair or

See also: arricciare, riccio, arricciatura (curling), origini delle parole per ulteriori etimologie.

(curl,
lock).
The
prefix
is
not
a
productive
new
prefix
but
part
of
the
verb’s
root
evolution,
indicating
the
action
of
making
something
curl.
The
related
noun
l'arricciarsi
designates
the
act
or
result
of
curling,
as
in
the
curling
of
hair,
fabric,
or
facial
features.
artificially
curled
hair,
fabric
that
puckers
or
crinkles,
and
parts
of
the
body
whose
features
take
a
curled
shape.
Typical
sentences
might
be:
I
capelli
si
sono
arricciati
al
sole
(The
hair
curled
in
the
sun).
La
stoffa
si
è
arricciata
(The
fabric
has
crinkled).
Il
naso
si
è
arricciato
in
espressione
di
disgusto
(The
nose
wrinkled
in
disgust).
In
figurative
use,
l'arricciarsi
can
denote
a
tightening
or
wrinkling
of
surfaces
or
expressions.