Home

introducezione

Introducezione is not a standard Italian noun. In most contexts, Italian writers would use introduzione to denote the initial section of a book, document, or speech. The form introducezione is rarely attested in authoritative dictionaries and is generally regarded as a misspelling, a dialectal variant, or a neologistic creation rather than a recognized term.

Etymology and formation: The correct Italian noun derives from Latin introductio, through the word introduzione. It

Usage and style: In standard Italian, introducezione should be avoided in formal writing. When referring to

Relation to related terms: Introduzione contrasts with other prelusive terms such as prefazione (a preface written

See also: Introduzione, Prefazione, Prologo, Presentazione.

follows
the
common
-zione
nominal
suffix
pattern
in
Italian.
The
hypothetical
or
rarely
seen
introducezione
would
blend
the
verb
stem
introdurre
(to
introduce)
with
the
-zione
suffix,
but
this
formation
is
not
part
of
standard
Italian
morphology
and
lacks
normative
support.
the
opening
part
of
a
work,
use
introduzione.
If
the
word
appears,
it
is
usually
a
typographical
error
or
an
author's
idiosyncratic
choice.
Editors
and
style
guides
typically
recommend
correcting
introducezione
to
introduzione
to
ensure
clarity
and
consistency.
by
the
author,
often
before
the
main
text)
and
prologo
(a
narrative
opening,
especially
in
fiction).
While
introduzione
might
be
encountered
in
informal
writing,
it
does
not
replace
these
established
terms
in
scholarly
or
professional
contexts.